EnglishCoo – Berikut poster bahasa Inggris yang bikin ngakak karena benar-benar menggelikan. Tapi kamu tetap bisa belajar sesuatu dari kesalahan mereka. So, it’s time to laugh and learn!
Pernah melihat plang, poster, banner, serta pengumuman sejenisnya dalam Bahasa Inggris? Pasti banyak di antara kita melihat mereka terpampang di jalan raya atau tempat umum lainnya. Wah, keren ya pengumumannya pakai English segala, begitu komentar orang awam.
Bagi orang-orang yang kurang teliti atau belum punya pengetahuan English mumpuni, pasti merasa pengumuman tersebut WOW karena ditulis menggunakan bahasa asing. Namun, tak semua poster punya ejaan, grammar dan penulisan yang benar.
Banyak penulisan bikin ngakak karena hasil terjemahan ngasal, typo, terjemahan perkata, dan lebih parah lagi ditulis berdasarkan ucapannya.
Dalam sesi ini, kita akan melakukan analisis singkat dari 9 pengumuman menggelikan sehingga bikin pembaca ngakak apabila tahu di mana salahnya. Analisis tersebut mencakup:
- Apa yang aneh dari poster bahasa Inggris sehingga bikin ngakak?
- Gimana kalimat atau kosakata yang benar?
- Kita belajar apa dari kesalahan tersebut?
Nah, dengan begitu kita tak hanya ngakak setelah tahu kesalahannya, tapi juga dapat ilmu serta belajar dari kesalahan-kesalahan tersebut. Yuk kita mulai.
1. Saat penyambutan untuk turis pake poster Bahasa Inggris kayak gini, di situlah si turis merasa miris
Kata dalam plang di atas bertuliskan “Welcom Turis We Spik Inglish” memiliki kesalahan dalam penulisan (typo) dan ditulis berdasarkan cara pengucapannya. Sepertinya si penulis belajar English kebanyakan melalui listening alias mendengarkan.
Learning by listening and speaking. Cara belajar ini nggak salah koq. Malah menjadi salah satu cara cepat belajar sehingga dapat berkomunikasi secara lugas. Tapi akan sangat bermanfaat apabila dibarengi belajar writing dan reading juga. Bahasa nggak bisa dipisahkan dari empat keterampilan yaitu Listening, Speaking, Reading, & Writing.
Apa kalimat yang seharusnya tercantum dalam pengumuman tersebut?
“Welcome Tourists, We Speak English” adalah kalimat seharusnya tertulis pada pengumuman untuk menyambut kedatangan para turis asing tersebut.
Jika si turis membacanya, bisa jadi senyum-senyum sendiri atau malah merasa miris. Tak akan jadi masalah kalau kalimat pada poster atau plang disampaikan dalam bentuk audio. Jadi, dibaca sama persis seperti pengumuman tertulis.
Yuk tingkatkan keterampilan berbahasa Inggris: Reading & Writing. Baca artikel berikut dan praktekkan!
2. Eits, ada peringatan tentang terpeleset dan terjatuh yang baik. Seperti apa ya?
Banyak peluang emas tak dapat diambil jika kemampuan bahasa Inggris kurang baik. Manfaatkan waktu yang kamu miliki untuk upgrade diri menguasai bahasa Inggris. Dengan ebook Panduan Belajar Bahasa Inggris level Pemula hingga Mahir, kamu tahu materi apa yang harus dipelajari terlebih dahulu agar dapat mahir berbahasa Inggris. Yuk ambil langkah dari sekarang! Jangan sampai kamu menyesal di kemudian hari karena melewatkan kesempatan untuk menguasai bahasa Inggris.
Kalau peringatan untuk berhati-hati saat melakukan sebuah kegiatan seperti nyetir (drive), jalan (walk) atau makan (eat), itu hal biasa, karena ada cara menyetir, cara berjalan yang benar, serta cara makan yang baik dan benar.
Kita sering kali mendengar nasehat dari orang tua apabila anaknya terjatuh: “Jalannya hati-hati, nak!” Atau ketika ada yang makan cepat-cepat sehingga tersedak, tentu mengundang peringatan seperti: “Kalo makan pelan-pelan, Dik!”
Nah bagaimana dengan peringatan atau perintah berikut: “Terpeleset dan terjatuhlah dengan hati-hati!” Jika diterjemahkan menjadi “Slip and Fall Down Carefully!” Hmm…. sepertinya ada cara terpeleset serta terjatuh yang baik dan benar.
Supaya belajar sesuatu, kita perlu cari tahu kalimat yang benar seperti apa. Kira-kira apa ya maksud dari plang tersebut? Mungkin maksudnya gini “Awas, lantai licin” diterjemahkan menjadi “Caution, Slippery Floor”. Bisa juga menggunakan peringatan seperti “Caution, Wet Floor”
Ingin meningkatkan keterampilan berbahasa Inggris? Salah satu caranya dengan mempelajari materi-materi berikut:
3. Hmm… kalau diucapin sih nggak masalah. Tapi kalau ditulis sesuai ucapan, ya jadi gokil gini deh nih bahasa Inggris.
Yap, materi bahasa Inggris ada buanyaaakk banget. Jika tahu mulai belajar dari mana, kamu dapat membuat kalimat bahasa Inggris dengan cepat dan mudah lho. Rahasianya ada di ebook Panduan Belajar Bahasa Inggris level Pemula hingga Mahir. Dalam ebook ini materinya lengkap banget, step by step, dan sangat mudah dipahami. Kamu akan tahu materi apa yang harus dipelajari terlebih dahulu agar dapat mahir berbahasa Inggris. Yuk ambil langkah dari sekarang!
Sepertinya itu adalah sebuah papan terpampang di jalan keluar sebuah obyek wisata karena berisi ucapan terimakasih kepada pengunjung. Tapi di manapun pengumuman terpampang, nggak jadi soal.
Masalahnya penggunaan kosakata tertulis di poster atau plang adalah sesuai pengucapannya. Walaupun si penulis berniat baik, yaitu berterimakasih kepada pengunjung, tetap saja kalimat tersebut menimbulkan kegelian tersendiri bagi turis / bule penutur asli bahasa Inggris alias English native speakers.
Setulus apapun ungkapan terimakasih, akan sangat indah jika ditulis menggunakan kalimat yang benar. Gimana ya seharusnya kalimat tertulis di papan tersebut?
Perbaikan dari“Thangs you for come to fisiting us” adalah “Thank you for visiting us”, bisa juga ditulis seperti berikut: “Thank you for coming”
Ada 2 hal perlu diperhatikan yaitu: Pertama, penggunaan kata depan for harus diikuti Verb-ing. Kedua, kata Come dan Visit itu artinya hampir sama yaitu datang atau berkunjung jadi gunakan salah satunya saja.
Ingin memperbanyak perbendaharaan kosakata Bahasa Inggris seperti kata kerja? Yuk baca artikel Kata Kerja Bahasa Inggris Populer Beserta Artinya Verb 1 2 3 & ing.
4. Waduh, nulis iklan dalam poster Bahasa Inggris ajah salah, pake nawarin jasa segala…ck..ck..ck…
Supaya bisa merangkai kata-kata menjadi kalimat, kamu perlu belajar tentang kata, frase, klausa, dan kemudian kalimat. Jika tahu mulai belajar dari mana, kamu dapat membuat kalimat bahasa Inggris dengan cepat dan mudah lho. Caranya ada di ebook Panduan Belajar Bahasa Inggris level Pemula hingga Mahir. Dalam ebook ini materinya lengkap banget, step by step, dan sangat mudah dipahami. Kamu akan tahu materi apa yang harus dipelajari terlebih dahulu agar dapat mahir berbahasa Inggris. Yuk ambil langkah dari sekarang!
Kalau ini dibilang typo, ya mungkin ajah. Hanya miris juga karena poster / iklan tersebut menawarkan jasa berhubungan dengan Bahasa Inggris. Kalau menawarkan jasa di bidang lain, ya kesalahan tertulis pada iklan / poster Bahasa Inggris masih bisa diterima.
Bagi kamu yang ingin translate atau private, teliti dulu sebelum membeli sebuah jasa. Kalau bikin iklan untuk diri sendiri ajah salah, gimana dengan kerjaan orang lain?
Mungkin niat pembuat iklan ini ingin menjadikannya Bahasa Indonesia, tapi sayangnya tidak ada kosakata translet atau perivate dalam Kamus Besar Indonesia Online (KBBI Online). Adanya ya kata terjemahan dan privat.
Ingin membaca & menulis contoh descriptive text dan narrative text? Nih ada beberapa contoh teks dalam Bahasa Inggris. Check them out!
5. Aduh, kalau poster Bahasa Inggris kayak begini, say bye bye aja deh…
Apa yang kamu pikirkan saat membaca tulisan di atas “We bye used cars”? Sungguh pede si penulis, apalagi kata “bye” dibedakan dengan ukuran huruf lebih besar dan hurufnya miring-miring pula. Alamak, dia pasti sangat yakin kalau spellingnya benar banget. Padahal….
Tentu maksud “bye” di sana bukan salam perpisahan. Bukan pula sistem bye pada sebuah pertandingan olahraga. Akan tetapi mengacu pada kata “BUY”. Kosakata “BUY” memang memiliki pengucapan sama dengan kata “bye”. Jadi, kalimat tersebut seharusnya menjadi “We buy used cars”.
Ucapkan bye untuk masa depan kelam dan welcome masa depan impian. Masa depan impian seperti apa yang kamu inginkan? 7 Masa Depan Impian Ini Dapat Kamu Raih dengan Bahasa Inggris.
6. Siapa mau datang ke Festival Summer? Apa yang unik dari isi poster Bahasa Inggris ini? Coba perhatikan dengan teliti!
Tahun 2008, kala mentari terik menerpa sebuah gedung Department Store besar di Jeonju, Korea Selatan, sebuah spot menjadi pusat perhatian media sosial. Bukan karena diskonnya besar-besaran tapi karena isi spanduk menantang.
“Summer B*tch Festival”, sontak mendapatkan respon negatif dari para netizen. Nggak usah dijelasin arti kata itu ya. Tentu banyak di antara kamu sudah tahu arti dari kata disensor.
Menurut AssianCorrespondent.com, perwakilan dari Lotte Department Store meminta permakluman kepada semua bahwa kesalahan penulisan dalam spanduk adalah tidak disengaja. Maksud mereka adalah “Summer Beach Festival” Waduh, kesalahan pemilihan kosakata Bahasa Inggris membuat semua jadi benar-benar kacau, ya!
Sedang kacau, down, stres, dan galau? Jangan khawatir karena artikel-artikel ini dapat memotivasi diri menciptakan hidup menakjubkan:
7. Mau nyoba minuman dingin mijon ini? Kalau laper, pesan know burn seporsi nyok… (Oh, poster bahasa Inggris ini bikin ngakak!)
Jelas terlihat kalau penjual minuman menulis berdasarkan apa yang ia tahu atau biasa diucapkan. Mungkin ia biasa memasarkan dagangan minumannya dengan menyebutkan kata-kata pada poster. Jadi nggak asing di telinga pelanggannya. Tapi bagi kita yang tahu gimana penulisan merk minuman itu ngerasa aneh, bahkan geli membacanya.
Sedangkan si penjual tahu menggunakan pengetahuan bahasa asing untuk memasarkan dagangannya. Tahu Bakar menjadi Know Burn. Ya nggak masalah sih, sepanjang si pembeli ngerti yang dimaksud. Tapi kalau pembelinya bule, ya beda cerita lagi.
Gimana seharusnya poster Bahasa Inggris tersebut? Penulisan yang benar untuk daftar minuman tersebut tentu kamu sudah tahu. Ya tulis sesuai dengan merk minuman seperti tertera di kemasan. Sedangkan untuk tahu bakar, apa ya bahasa Inggrisnya? Bisa ditulis Roasted tofu, bukan know burn ya….
8. Bang, Bahasa Inggris susu kocok apa? Milksex. Salah bang, yg bener Milk Shake. Bener kok, liat aja. (-_-“)
Sebuah kicauan di twitter pada 2013 lalu, sampai kini membuat netizen ngakak. Ini seolah percakapan antara dirinya dan si penjual milkshake. Si abang penjual susu kocok ngeyel karena merasa penulisan kata pada gerobaknya adalah benar. Hahaha… nggak papah, Bang, terpenting laris manis….
Yuk belajar Bahasa Inggris menyenangkan dari poster atau spanduk. Jangan lewatkan artikel berikut: Spanduk Bahasa Inggris ini bikin Ngakak Terbahak-Bahak.
9. Hayo… jika punya JIN robek, silahkan datang ke penjahit ini ya.
Masih banyak orang nulis kata-kata sesuai pengucapannya. Mungkin itu lebih gampang ketimbang nanya sama orang. Malu bertanya, bukan sesat di jalan lagi, tapi jadi malu-maluin. Kesalahan penulisan “Penjahit Jeans” menjadi “Penjahit Jin” membuat maknanya beda banget.
Apalagi merk serta bahan pakaian yang tertulis di sana agak kacau juga. Misalnya kata “stret”, mungkin dimaksud adalah stretch, juga penulisan Canvas. So, hati-hati saat bikin pengumuman dalam bentuk poster bahasa Inggris ya, guys!
***
Kesalahan-kesalahan dalam pengumuman serta poster bahasa Inggris di atas sedikit tidaknya menjadi pelajaran bagi kita semua. Yap, semua orang bisa menjadi guru kita. Bahkan dari pencuri kita juga belajar sesuatu berharga tentang kepemilikan. Thanks to people who have done those mistakes as we can learn valuable lessons from them.
Tonton video di EnglishCoo Youtube Channel tentang kesalahan pada sppanduk atau poster bahasa Inggris berikut:
Website: www.englishcoo.com
Facebook: englishcoocom
Instagram: englishcoocom
Youtube: EnglishCoo
Thank you for your content, it’s make me feeling strange. I’m enjoy it.
You are welcome. Thank you for leaving a comment here. Really appreciate it!